Page 66 - Catalogo Punte
P. 66
DIZIONI GENERALI DI VENDITA
GENERAL SALES CONDITIONS

I prezzi del presente listino si intendono alle condizioni di sconto vigenti The prices of this catalog are subject to the discount conditions existing
al momento della spedizione. Eventuali variazioni di sconto saranno at the time of shipping. Any discount alteration will be presented in
comunicate preventivamente. La spedizione della merce si intende, advance. Unless conditions formerly agreed, products will be delivered
salvo condizioni precedentemente pattuite, franco ns. stabilimento o Ex Works (EXW) our factory or storage. In any case, products travel at the
deposito. La merce viaggia sempre, in ogni caso, ad esclusivo rischio exclusive risk of the buyer.
del committente. Non si accettano reclami se non pervenuti entro sette Complaints are not accepted, unless presented within 7 days from
giorni dal ricevimento della merce a mezzo lettera raccomandata. La delivery of the products and by registered letter. Delivery is generally
consegna del materiale è generalmente pronta a magazzino, salvo ready at our storage, except in particular cases. Delivery times are
casi particolari. I tempi di consegna sono indicativi e comunque non indicative and in any case non-binding.
impegnativi. Tutte le ordinazioni, anche se verbali, si intendono sempre All orders, even oral, are always regarded as given and executed at the
date ed eseguite alle condizioni sopra esposte. Ogni eventuale clausola above conditions.
contenuta nel VS. ordine, in contrario con quanto sopra, si intende priva di Any term in your order which will not comply with the above conditions
valore e come non apposta. A richiesta si producono utensili con forme e is regarded as of no value and as not inserted. If requested, tools with
dimensioni speciali; in questo caso sarà nostra cura comunicarVi i prezzi special shapes and dimension are produces; in this case, we will inform
unitamente ai quantitativi minimi e ai tempi di consegna. Nessun ritardo you prices, as well as minimum quantity and delivery times. No delay
può costituire causa di annullamento dell’ordine o di rivalsa qualsiasi. will be considered as a good reason for cancelling orders or for claims.
Non rispondiamo perciò di nessun danno dipendente da un ns. ritardo e la Therefore, we will not be responsible for any damage caused by our
merce non può essere rifiutata per nessun motivo. Il compratore è tenuto delay, and products cannot be refused for any reason.
al pagamento integrale anche in caso di contestazione o controversia. The buyer is required to pay the whole sum even in case of claim or
I pagamenti dovranno avvenire entro e non oltre il termine di 30 giorni dispute.
dal ricevimento della merce o dalla fattura o prestazione del servizio, Payments will be made within and no later than 30 days of receipts
salvo diversi termini di pagamento precedentemente pattuiti così come of the products, as laid down in Legislative Decree No. 192/2012 in
stabilito dal D.Lgs. 192/2012 in recepimento della Direttiva 2011/7/EU. transposition EU Directive 2011/7/EU.
In caso di ritardato pagamento verranno addebitati gli interessi legali di In case of late payment, statutory interest will be charged, equal to
mora, pari al saggio interesse BCE aumentato di 8 punti percentuali come the interest rates BCE plus 8 % as laid down in Legislative Decree
da D.Lgs. n. 192/2012, calcolati dal giorno del ritardo sino all’integrale No. 192/2012, calculated from the day of delay until payment in full.
soddisfo. Gli utensili potranno essere sostituiti, previa autorizzazione Tools can be replaced, prior authorization of Sales Management. All
della Direzione Commerciale. La garanzia decade nel momento in warranties will be void in case of normal wear, incorrect use or signs
cui gli utensili presentino una normale usura, un errato impiego oppure of tempering. We will be responsible only for the tolerance grade of the
segni di manomissione. Risponderemo comunque solamente della pieces produced by us and not for their performance. We will not be
qualità tolleranza dei pezzi da noi prodotti e non del lavoro che da essi responsible for any payment of compensation, except for substitution of
verrà eseguito. Si esclude quindi ogni indennizzo a ns. carico all’infuori tools regarded as defective. Tools must be used with suitable measures
della sostituzione degli utensili riconosciuti difettosi. Gli utensili vanno and protections in conformity with legislation governing health and
utilizzati con gli opportuni accorgimenti e protezioni e secondo quanto safety issues, as laid down in Legislative Decree No. 81/2008 and further
previsto dalla legislazione in tema di salute e sicurezza sul lavoro, come ministerial decrees.
stabilito dal D.Lgs. n. 81/2008 ed ulteriori decreti. La Bianco Pietro s.n.c., Therefore, Bianco Pietro s.n.c. shall not be liable for any damage
pertanto, non sarà in alcun modo ritenuta responsabile per eventuali sustained by a third party, for incorrect/contrary use to such rules and
danni subiti anche da soggetti terzi, dall’utilizzo errato e/o contrario a average care. Tools must be used with suitable measures and protections
tali norme ed alla diligenza media. Gli utensili vanno utilizzati con gli in conformity with legislation governing health and safety issues, as laid
opportuni accorgimenti e protezioni e secondo quanto previsto dalla down in Legislative Decree No. 81/2008 and further ministerial decrees.
legislazione in tema di salute e sicurezza sul lavoro, come stabilito dal Any controversy arising will come under the jurisdiction of the Turin
D.Lgs. N°81/2008 ed ulteriori decreti. Per ogni controversia che dovesse courts. All data have been drawn up and checked with the utmost care.
sorgere sarà competente il Foro di Torino. Tutti i dati sono stati redatti e We will not be responsible for any error or omission. In its absolute
controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque nessuna discretion, Bianco Pietro s.n.c can change, at any time, features and
responsabilità per eventuali errori od omissioni. prices of the products.
Bianco Pietro s.n.c. Può a suo insindacabile giudizio cambiare in qualsiasi
momento le caratteristiche ed i prezzi dei prodotti venduti.

CARATTERISTICHE TECNICHE. Costruzione utensile, comprensiva del TECHNICAL CHARACTERISTICS. Tool construction, including materials,
materiale, secondo disegno da Voi inviatoci o secondo il nostro disegno according to the project provided by You or according to our project
da Voi approvato. Lavorazioni meccaniche di riaffilatura, rigeneratura e approved by You.
modifica secondo disegno da Voi inviatoci o secondo il nostro disegno da Mechanical working of regrinding and change according to Your project or
Voi approvato. to Ours approved by You.
TEMPISTICHE DI CONSEGNA. Secondo quanto concordato sulla nostra DELIVERY TIMES. As agreed in our offer/confirmation of the order.
offerta e/o conferma d’ordine. Per quanto riguarda il materiale da riaffi- As for materials to regrind or regenerate, delivery time will be 10-15
lare o rigenerare i termini di consegna saranno 10-15 giorni lavorativi dal working days from the receipt of the products, unless written communi-
ricevimento della merce, fatto salvo comunicazione scritta. I termini di
consegna sono, comunque, sempre indicativi e mai impegnativi.
QUANTITÀ. Le quantità consegnate potranno differire del 10% rispetto cation. Delivery times are indicative and in any case non-binding.
alle quantità ordinate. QUANTITY. Delivered quantities may vary by 10% to the quantities ordered.
PREZZI. Il prezzo è come da nostra offerta e/o conferma d’ordine. PRICES: as in our offer or confirmation of order.
Per quanto riguarda gli utensili riaffilati, il prezzo è a consuntivo. Nel caso, As for grinded tools, price is final. If in our judgment grinding price exce-
secondo nostra valutazione il prezzo della riaffilatura superi il 40% del costo eds 40% of the price of the new tool, you will be informed with a written
dell’utensile nuovo, vi verrà data comunicazione tramite una offerta scritta. offer.
IMBALLAGGIO. Scatole di cartone con “astuccio” di plastica per la prote- PACKAGING. Cardboard boxes with plastic case for tool protection.
zione dell’utensile. PAYMENT TERMS: as in our offer or confirmation of transport order.
CONDIZIONI DI PAGAMENTO. Come da offerta e/o conferma d’ordine As in our offer or confirmation returned in case of noncompliant product.
TRASPORTO. Come da offerta e/o conferma d’ordine CHARGED TO US FOR DEFECTS DUE TO THE MATERIALS; charged by you
RESA IN CASO DI PRODOTTO NON CONFORME. A carico ns. per difetti for working defects.
dovuti al materiale, a carico Vs. per difetti di lavorazione. PLEASE NOTE: Bianco Pietro is responsible for the product and its
NOTA: la Bianco Pietro si ritiene responsabile del prodotto e del suo even- eventual restoration and sostitution within 60 days since the delivery to
tuale ripristino o della sua sostituzione entro 60 giorni dalla consegna dello the customer and only if during the first use of the product (according
stesso e solo nel caso in cui durante il primo utilizzo effettuato secondo le to the terms of use) dimensional problems of the machined piece or
condizioni concordate,si verifichino delle problematiche dimensionali del project mistakes occur. To guarantee the above mentioned conditions, we
pezzo lavorato o di scarico del truciolo dovute a difetti di progettazione. will conduct a verification of the effective tool’s usage conditions and an
Per garantire le condizioni sopra esposte, verrà da noi effettuata una veri- analysis of the possible causes of its malfunctioning directly at your firm.
fica, presso la Vs. azienda, delle effettive condizioni di utilizzo dell’utensile
e un’analisi delle possibili cause del suo malfunzionamento.

Per ulteriori aggiornamenti consultare il sito www.biancopietro.it 64 For more updates please visit www.biancopietro.it
   61   62   63   64   65   66   67   68